Egyptologists had been interpreting the water as part of a purification ritual.
(エジプト学者はその水を清めの儀式の一部だと解釈していた。)
(『TOEFL® TEST スピーキング英単語』 p.13 Unit1 Lecture1 Original⑧)
interpretは、語源的には<inter(間で)+pret(値段を決める)>に由来する他動詞で「解釈する」「通訳する」などの日本語に相当します。「解釈する」という意味の場合はinterpret A as [to be] B「AをBだと解釈する」という形で用いることが多く、今回の『TOEFL® TEST スピーキング英単語』の例はこの用法です。
「通訳する」という意味では、類義語のtranslateとの意味の違いに注意しましょう。translateが「ある言語を別の言語に翻訳する」という意味で、特に即時性を求めないのに対して、interpretは「その場で即座に別の言語に言い換える」という意味を持ちます。次の例文で違いを確認しましょう。
【例1】
これらの例文が示すように、translateはどちらかというと「一字一句正確に置き換える」作業であるのに対して、interpretは「主旨を伝える」のが目的の作業です。このように、interpretは対象となるものを独自の方法で捉え直す作業なので、言語間の変換に限らず「(芸術的に)解釈を加える、演出する」「(データなどを)説明する」といった意味があります。
【例2】
I'm afraid the playwright interpreted the original novel too romantically.
「その脚本家は、原作小説をロマンチックに演出し過ぎたのだと思う」
日本文の意味に合うように[ ]内の語句を並べ替えて英文を完成させましょう。ただし、文頭で用いる語も小文字にしてあります。
[her / in / silence / be / can / interpreted] two ways: either she admits her guilt, or she has given up the hope of proving her innocence.
(彼女の沈黙は2通りに解釈できる。つまり、自分の罪を認めているか、あるいは無実を証明する望みを捨てたかのいずれかだ。)
[Her silence can be interpreted in] two ways: either she admits her guilt, or she has given up the hope of proving her innocence.
☞ can be interpreted「解釈され得る」。
☞ in two ways「2つの方法で」。
※本コーナーは『TOEFL® TEST スピーキング英単語』からアカデミックな場面でよく使われる英単語を紹介しています。TOEFL® テストの対策にご活用ください。
※本コーナーは『TOEFL® TEST スピーキング英単語』の編集チームが監修しています。
1分でわかる!TOEFL iBT®テスト
TOEFL iBT®テスト受験のススメ
TOEFL®Essentials™️ テスト 各セクション紹介動画
TOEFL®Essentials™️ テストは、4技能(リスニング、リーディング、スピーキング、ライティング)の総合的な英語力を測る自宅受験型テストです。大学入試などで受験者の英語力を判定する上で、重要な判断材料となることが期待されています。このテストは、「アカデミックな英語力」と「一般的な英語力」を組み合わせて測定します。